专注im体育官网app,im体育手机官网行业13年
源自英伦皇室呵护
im体育官网app,im体育手机官网特许经营备案
备案号:0320100111700070

首页 > 新闻资讯 > 加盟攻略 > 投资费用


【im体育手机官网】疫情之下,降薪成了大多数球队的唯一出路



发布日期:2021-03-01 01:09:02 发布者:Admin5  点击率:

During the time when the new crown epidemic in Europe is getting more and more serious, many clubs have announced news about their players' salary cuts. Some people say that it is a righteous move for players to take the initiative to cut their salaries, while others say that direct unilateral pay cuts are not fair to players. The practice of some clubs on this matter is indeed open to question, but in the face of the epidemic, a salary cut may really be their only way out.

在欧洲新的王冠流行越来越严重的时期,许多俱乐部都宣布了有关球员减薪的消息。有人说,主动采取降薪措施是对的,而另一些人则说,直接单方面减薪对球员不公平。一些俱乐部在此问题上的做法确实值得商question,但面对这种流行病,减薪可能确实是他们唯一的出路。

In the process of suspension and resumption of work due to the epidemic, it is a topic full of controversy regarding the reasonableness and unreasonableness of corporate pay cuts.

在由于流行病而暂停工作和恢复工作的过程中,关于公司减薪的合理性和不合理性是一个充满争议的话题。

There is a common saying: Don’t worry about capitalists if you get a few thousand dollars of wages. The boss usually earns a lot of money. When the crisis comes, he takes the employees first. You are for the survival of the company. What should I do if I borrow a child for the elderly?

俗话说:如果有几千美元的工资,不要担心资本家。老板通常赚很多钱。危机到来时,他把员工放在第一位。您是为了公司的生存。如果我借给老人的孩子该怎么办?

As a member of the above-mentioned ordinary employees, I agree with this view 120%.

作为上述普通员工的一员,我同意这一观点的120%。

However, there is one biggest difference between football clubs and ordinary enterprises and even other sports: they are mainly chasing not more profits, but better results, so most of their income is spent on the competitive level.

但是,足球俱乐部与普通企业甚至其他体育运动之间的最大区别是:它们主要追求的不是获得更多的利润,而是im体育手机官网追求更好的结果,因此,他们的大部分收入都用于竞争水平。

Which project cost the most? People who don't know much about football may not be able to imagine that it is not the transfer fees that sound dazzling numbers, but the players' salaries.

哪个项目费用最im体育官网app高?对足球一无所知的人可能无法想象,听起来让人眼花numbers乱的不是转会费,而是球员的薪水。

Yes, to some extent, football clubs may be the closest corporate form to Grandpa Ma's vision: most of the value generated by production and business activities is allocated to workers.

是的,在某种程度上,足球俱乐部可能是最接近马祖父愿景的公司形式:生产和商业活动产生的大部分价值都分配给了工人。

In the past ten or twenty years,

在过去的十年或二十年中,

More importantly, due to the increasingly fierce competition in European football, most clubs are trying to squeeze out more money to invest in transfer fees and wages, and become a "young clan" to strive for better results. As a result, they often use the estimated broadcast fee sharing and sponsorship contracts in the next few years to make a budget for each season, to measure how much money should be spent on buying people, and how much salary increase should be given to players to retain people.

更重要的是,由于欧洲足球竞争的日趋激烈,大多数俱乐部都在设法挤出更多的钱来投资转会费和工资,并成为争取更好成绩的“年轻氏族”。结果,他们经常使用未来几年的估计广播费用分担和赞助合同来为每个赛季制定预算,以衡量应该花多少钱来买人,以及应该给球员增加多少薪水。留住人。

However, the epidemic will be cut directly in the normal season, and it is not known how long it will take to resume the game. Just as the increasingly intensive schedule has led to delays that cannot be arranged, the increasingly exaggerated wages of players have also caused headaches for clubs that have lost money. This number of tens of millions of euros at every turn, really few bosses can easily bear.

但是,这种流行病将在正常季节直接减少,并且尚不清楚恢复比赛需要多长时间。正如日趋密集的日程安排导致无法安排的延误一样,球员工资的日趋夸张也使那些亏损的俱乐部感到头痛。这个动tens动几千万欧元的数字,很少有老板能轻易承受。

Many people may have questions. Are these big contracts in the football world without such things as insurance and "force majeure"?

许多人可能有疑问。足球界的这些大合同是否没有保险和“不可抗力”之类的东西?

First of all, although the recent Olympics insured cancellation insurance is very lively, and there are often news that clubs provide stars with left and right groin insurance packages, but "cancellation insurance" does not exist in European club events.

首先,尽管最近的奥运会保险取消保险非常活跃,并且经常有新闻报道俱乐部向明星提供左,右腹股沟保险,但是在欧洲俱乐部赛事中并不存在“取消保险”。

A Spanish reporter recently asked La Liga President Tevas, if La Liga really does not play this season, he will definitely lose a large amount of broadcast fees according to the contract. Is there no corresponding insurance?

西班牙记者最近问西甲总裁特瓦斯(Tevas),如果西甲本赛季真的不参加比赛,根据合同他肯定会损失大量的转播费。有没有相应的保险?

His answer was: "This kind of thing has never been insured, otherwise the insurance company would perish in this case. Whether it is UEFA or the Premier League, the Bundesliga or any league in the world, there is no such insurance."

他的回答是:“这种事情从来没有被保险过,否则保险公司将在这种情况下灭亡。无论是欧洲足联,英超,德甲还是世界上任何联赛,都没有这种保险。”

Secondly, the force majeure clause does exist in the player's contract, but the club may not dare to activate it.

其次,不可抗力条款确实存在于球员的合同中,但俱乐部可能不敢激活它。

why?

为什么?

-Whether it can be applied to the suspension of the league due to the epidemic, there are legal disputes in some countries. Just like players have holidays during the winter break and summer break, they don't need games and training, but the salary is still paid. (It is an old rumor on the Chinese network that the Premier League only sends 42 weeks' weekly salary, the fact is that it has been issued for 52 weeks)

-由于流行病是否可以用于暂停联赛,在某些国家/地区存在法律纠纷。就像玩家在寒假和暑假期间放假一样,他们不需要游戏和培训,但是薪水仍然是有偿的。 (在中国网络上有传言称英超联赛只发送42周的周薪,事实是它已经发布了52周)

——

——

Therefore, with the rations cut off due to the suspension of the game, the only thing that is placed in front of the clubs that can only go out and not enter is basically the Huashan road of salary reduction.

因此,由于比赛暂停而导致口粮被切断,摆在俱乐部前面,只能进出而不能进入的唯一事物基本上是华山的减薪之路。

But how much it drops, how it drops, the argument is big.

但是它下降了多少,下降了多少,争论是很大的。

Among the five major leagues, the first mandatory pay cut is Ligue 1.

在五个大联盟中,第一个强制性的减薪措施是利格1号。

At present, Lyon, Montpellier, Amiens and many other French clubs have included all players and some administrators on the "temporary unemployment list" and have applied for unemployment benefits to the government.

目前,里昂,蒙彼利埃,亚眠和许多其他法国俱乐部已将所有球员和一些管理人员列入“临时失业名单”,并向政府申请了失业救济金。

When many domestic media reported these news, they extended it to "completely suspend the wages of players and apply for them to subsistence allowances." However... this kind of understanding is completely wrong, otherwise the players would have been a collective quarrel.

当许多国内媒体报道这些消息时,他们将其扩展为“完全中止球员的工资,并申请他们的生活津贴”。但是……这种理解是完全错误的,否则玩家将是集im体育官网app体争吵。

The truth is that, according to the “partial unemployment policy” (chômage partiel) introduced by the French government, employees can receive 84% of their usual after-tax wages or 70% of their pre-tax wages during the shutdown period due to the epidemic. Among them, the part that does not exceed 4.5 times the minimum wage is paid by the government (about 5,500 euros per month), and the other is borne by the employer.

事实是,根据法国政府推出的“部分失业政策”(chômagepartiel),由于以下原因,员工在停工期间可以领取其通常税后工资的84%或税前工资的70%。流行。其中,不超过最低工资的4.5倍的部分由政府支付(每月约5,500欧元),另一部分由雇主承担。

and so,

所以,

The following news is the correct way to open these pay cut announcements.

以下新闻是打开这些减薪公告的正确方法。

Moreover, the 16% salary cuts of these clubs in Ligue 1 are far from the harshest, and can even be regarded as relatively gentle.

此外,在《联赛1》中这些俱乐部的16%减薪远非最严厉,甚至可以说是相对温和的。

The Hartz club of the Soviet Super League has publicly issued a statement that all club staff, coaches and players will cut their salaries by 50% during the epidemic, but they will at least meet the local minimum wage standard. The boss, Bach, made it clear: “If someone feels that they cannot or are unwilling to accept the modification of the contract, they can choose to terminate the contract.”

苏联超级联赛的Hartz俱乐部已公开发表声明,在该流行病期间,所有俱乐部职员,教练和球员都将薪水削减50%,但他们至少要达到当地的最低工资标准。老板巴赫(Bach)明确表示:“如果有人觉得自己不能或不愿接受合同的修改,他们可以选择终止合同。”

Some people actually terminated the contract, but not in Harz, but in Sion, Switzerland.

一些人实际上终止了合同,但不是在哈尔茨,而是在瑞士的锡永。

A few days ago, the Swiss Super League officially announced that it would directly terminate the contract with nine people including captain Kwasi, former Arsenal players Alexander Song and Zhulu, and former Roma player Dunbia.

几天前,瑞士超级联赛正式宣布将直接与九人终止合同,包括队长夸西,前阿森纳球员亚历山大·宋和朱鲁以及前罗马球员邓比亚。

The reason for this collective termination is that they refused to accept the salary reduction agreement with the highest monthly salary of 12,350 Swiss francs (equivalent to 90,000 yuan) during the suspension of the league due to the epidemic, which caused the club chairman Constantine to directly use what I mentioned earlier. The "force majeure clause" reached, the original contract terminates on the same day.

集体终止的原因是,由于该流行病,他们在联赛暂停期间拒绝接受最高月薪为12,350瑞士法郎(折合人民币90,000元)的减薪协议,这导致俱乐部主席康斯坦丁直接使用我之前提到的内容。达到“不可抗力条款”后,原合同于同日终止。

There are also direct layoffs without negotiating salary cuts. Belgian Anderlecht fired some of its staff in order to save money, including Zeterberg, who came to the team at the age of 16, and is now an assistant coach. The Barnett club in the English National League (fifth level) has laid off all employees except the coach and players.

也有直接裁员,没有谈判减薪。比利时人安德莱赫特(Anderlecht)裁员是为了省钱,其中包括Zeterberg,他16岁就加入了im体育官网app这支球队,现在是助理教练。英格兰国家联赛(第五级)的Barnett俱乐部解雇了除教练和球员外的所有雇员。

This behavior has caused a lot of controversy. Anderlecht Chairman Mark Cook has been scolded by fans of the team for several days on social media: "You X a billionaire does not pay to help the team solve it. Difficulties, to fire the celebrities we all love? Are you all X in your head?"

这种行为引起了很多争议。安德莱赫特(Anderlecht)董事长马克·库克(Mark Cook)在社交媒体上被车迷们骂了好几天:“您X亿万富翁并没有为帮助车队解决问题而付出代价。困难,解雇我们大家都喜欢的名人吗?头?”

Therefore, good negotiation is undoubtedly a better choice.

因此,良好的谈判无疑是更好的选择。

The stars of many teams in the five major leagues have collectively expressed their willingness to cut salaries to help the teams tide over the difficulties.

五个大联盟中许多球队的明星都集体表示愿意削减薪水,以帮助球队度过难关。

According to a report in Bild, many Bundesliga players and management, including Bayern and Dortmund, are willing to cut their salaries by 20% to reduce the burden on the club during the epidemic. The four companies Monchengladbach, Mainz, Bremen and Dortmund have announced their salary cuts. Among them, Monchengladbach and Mainz also expressed their gratitude to the players for taking the initiative to cut their salaries.

根据Bild的一份报告,许多德甲球员和管理层,包括拜仁和多特蒙德,都愿意将薪金降低20%,以减轻俱乐部在疫情期间的负担。门兴格拉德巴赫,美因茨,不来梅和多特蒙德这四家公司已宣布减薪。其中,门兴格拉德巴赫和美因茨也对球员们主动削减工资表示感谢。

Dortmund’s old captain and current team director Kyle stated that he had already applied for a salary cut, and the club finally made a stepwise salary cut decision: all players, coaches and management were reduced by 20% during the lockout period, and the game was empty. Down 10%.

多特蒙德的老队长兼现任队长凯尔表示,他已经申请了减薪,俱乐部最终做出了逐步减薪的决定:在停赛期间,所有球员,教练和管理层都减少了20%。空的。下降10%。

Many Serie A players have expressed their willingness to cut salaries, but the ratio has not yet been negotiated.

许多意甲球员都表示愿意削减薪水,但是这个比例尚未商定。

The Serie A league, which is composed of various clubs, has passed an internal resolution, hoping that all players and staff with an annual salary of more than 1.5 million euros will collectively reduce their salaries by 30% during the epidemic, or suspend their salary for March. Both plans need to reach agreement with the Italian Football Association and the players' union. According to multiple media reports, players prefer to adopt different salary reduction ratios for different income levels, rather than simply one size fits all.

由多个俱乐部组成的意甲联赛通过了一项内部决议,希望所有年薪超过150万欧元的球员和员工在该流行病期间共同降低薪水30%,或暂停其薪水三月。这两个计划都需要与意大利足球协会和球员工会达成协议。根据多家媒体的报道,玩家更喜欢针对不同的收入水平采用不同的减薪比例,而不是简单地选择一个适合所有人的尺寸。

At the same time, the Serie A league has also submitted an application to the Italian government, hoping that the government can fund those teams that are seriously financially tight due to the epidemic. Over the past few years, there have been enough veteran clubs in Italian football that have died due to bankruptcy.

同时,意甲联赛也已经向意大利政府提交了申请,希望意大利政府能够资助那些由于疫情而严重财政紧张的球队。在过去的几年中,已经有足够的意大利足球老牌俱乐部因破产而死亡。

The situation in La Liga is similar to that in Serie A.

西甲的情况与意甲相似。

Barcelona and Messi and other four teams have reached a basic consensus, but according to the "Marca" report, the initial plan was not passed unanimously when passed to all players. Valencia and Levante are also evaluating corresponding plans and are also negotiating with players.

巴萨和梅西等四支球队已经达成了基本共识,但是根据《马卡报》的报道,最初的计划并没有在所有人通过时得到一致通过。瓦伦西亚和莱万特也在评估相应的计划,并正在与球员进行谈判。

La Liga has stated that it is willing to support the clubs’ measures to cut the players’ wages during the epidemic. They also conceived a series of alternative plans with the club, such as extending the contract period while reducing the salary, or temporarily deducting 70% of the salary and waiting for the epidemic to pass before gradually making up.

西甲已经表示愿意支持俱乐部在流行病期间削减球员工资的措施。他们还与俱乐部构想了一系列替代计划,例如延长合同期限同时降低工资,或暂时扣减工资的70%并等待流行病逐渐弥补。

In short, no matter which method is adopted, due to the rapid growth of player wages and the long-term "young clan" operation of the entire football world, salary reduction may be the only option for most clubs in the face of the epidemic.

简而言之,不管采用哪种方法,由于球员工资的快速增长和整个足球世界的长期“年轻氏族”运作,面对流行病,降低薪水可能是大多数俱乐部的唯一选择。

Low-level clubs with limited income are most obvious. The English Football League has provided a total of 50 million pounds in aid funds for the 72 clubs of the English Champions League, League One and League Two, of which 60% are received for broadcasting rights issued in advance, and 40% are interest-free loans. If this were not the case, most of them would have already cut their salaries across the board.

收入有限的低级俱乐部最为明显。英格兰足球联赛为英格兰冠军联赛,第一联赛和第二联赛的72个俱乐部提供了总计5000万英镑的援助资im体育官网app金,其中60%是预先发行的转播权,而40%是利息-免费贷款。如果不是这种情况,大多数人将已经全面削减了薪水。

Rich and powerful families with surplus food still have surplus. For example, Arsenal and Liverpool have announced that they will continue to pay all temporary workers' wages before April 30. Another example is "Aspen" disclosed that Real Madrid has decided not to lower the salary of any players, and they are confident that they can last until the end of the epidemic.

有剩余食物的有钱有势的家庭仍然有剩余。例如,阿森纳和利物浦宣布将在4月30日之前继续支付所有临时工的工资。另一个例子是“阿斯彭”(Aspen)透露,皇马已决定不降低任何球员的工资,他们有信心可以持续到流行病结束。

Of course, as expensive as Real Madrid, it can only last for a while. Don’t you see the biggest Paris in the football circle, the chairman Nasser has also begun to discuss salary cuts with the players.

当然,它和皇马一样贵,只能持续一段时间。您是否看不到足球圈中最大的巴黎,董事长纳赛尔(Nasser)也已开始与球员们讨论减薪问题。

If the epidemic cannot be effectively controlled in Europe, and there are extreme situations such as no longer recovering this season, a full-scale pay cut in the entire football world will definitely become the general trend, and it will also have more economic ripple effects.

如果不能在欧洲有效控制这种流行病,并且存在一些极端情况,例如本赛季不再恢复,那么整个足球世界的全面减薪无疑将成为大势所趋,并且还会产生更多的经济连锁反应。

The brakes that the epidemic has put on world football may be far more inertial than people initially imagined.

流行病给世界足球带来的刹车可能比人们最初想象的要惯性得多。

 
 
公司地址:江苏省南京市栖霞区八卦洲工业园276号
招商热线:025-85317723 / 025-85317724

咨询该项目有机会获得
考察项目
食宿三星级酒店
价值不菲
创业大礼包
创业全程
专业1对1指导

温馨提示:
请填写真实信息,我们会把有价值的经营管理理念传递给您 ,让您早日实现创业梦想!创业有风险,投资需谨慎。

在线申请

姓名
电话
类型
所在城市
留言
IP:
路径:
时间:

加盟热线:
025-85317723
025-85317724

im体育官网app|im体育手机官网

总部地址:江苏省南京市栖霞区八卦洲im体育官网app工业园
服务热线:025-85317723 85317724

投资有风险,选择需谨慎

im体育官网app,im体育手机官网版权所有    浙ICP备15015430号-1      网站地图